2009년 10월 9일 금요일

나는 MBC다녀. I work for MBC? I work at MBC? I work in MBC? I work with MBC?

work for MBC vs work with MBC vs work in MBC vs. work at MBC

 

나는 MBC에 다녀. 라는 말의 정확한 영어표현은 어떤게 맞을까요?

 

답부터 말하자면 I work for MBC가 가장 좋습니다. 그렇다면 이 것만 맞고 다른 것은 틀린 걸까요?

지금부터 그 의미상의 차이점을 하나씩 알아봅시다.

 

먼저, I work for MBC.라는 말은 MBC가 나를 고용했으며 그래서 내가 그 회사에서일하고 있다는 의미입니다.

 

I work with MBC.라는 말은 내가 MBC가 사업상의 파트너라는 의미를 갖습니다. 이 말은 내가 MBC가 고용관계가 아닌

1:1대등한 관계로 뭔가 함께 일을 하고 있다는 의미가 됩니다.

 

세번째 표현인 I work in MBC.라는 문장은 문법적으로 틀립니다. I work in MBC building.라는 표현을 써서

내가 MBC건물안에서 일하고 있다는 의미로 쓸 수는 있습니다. 이 말은 내가 일하는 곳이 MBC건물안에 있다는 의미이지

내가 MBC와 관련있다는 의미는 아닙니다.


마지막으로 I work at MBC.라는 표현은 내가 거기에 고용되어 있다는 의미까지는 포함하지 않고

다만 내가 현재 거기에서 일하고 있다는 의미만 포함합니다. 예를 들어, 내가 프리랜서인데

계약에 의해 MBC에서 몇개월간 일하는 경우 쓸 수 있는 표현입니다.

 

 

출처: http://blog.daum.net/bizncs/15932789

0 개의 댓글:

댓글 쓰기